18 april 2010

Brödkorrar till sommarbageriet ?!

Vilken idé från Martin Johansson inför sommarbageriet på Kafé Anno.

Bara för Bertan att klura lite tillsammans med kaféägarinnan, på hur det hela ska gå till.
Kan konstatera att nästan hela familjen nu är involverade i olika brödbakningsprojekt...
Dagen till ära tog sig Bertan för att styra kosan mot Umeå. Målet är Västerbottens Museum och Vernissage på utställningen "Efter den stora flytten" - en resa i Sune Jonssons fotografisk fotspår. Väl värd att besöka för övrigt.
I anslutning till detta bjöd Bertan in sig på fika hos sonen med flickvän.
Redan i trappen kändes doften av den utlovade sockerkakan. Den innehöll dessutom blåbär, vilken var toppengott.

En försenad födelsedagsbok blev också en trevlig överraskning. Vackra bilder och informativ text. "Antioxidanterna är kroppens renhållningsarbetare" och i blåbär finns det gott om dem. Tänk då kombinationen av blåbär och surdeg. Klicka på länken här bredvid, så kommer även det receptet.

Men inte nog med det.. Millan är i full färd med stora brödbaket.
Bäst att stanna tills det vackra solrosbrödet är färdiggräddat.
Receptet kommer från Jan Hedhs receptbok "BRÖD". Vilket härligt resultat och nu är det bara en baksten som fattas i hushållet.

Under tiden och på hemmaplan har grönsaksodlaren fått ett specialuppdrag. Han ska sköta vikningen av Levain´en.
Plastbaljen står i säkert förvar och allt visar sig vara utfört enligt givna instruktioner. Några timmar senare är det dags för Bertan att grädda brödet.

Receptet till den här Levain´en är detsamma som Fullkornsdinkel med vetesurdeg.

Skillnaden är att det här brödet formats till två runda bröd som fått jäsa ytterligare 30 minuter i korg innan gräddning.

3 kommentarer:

  1. Ha, ha :-) Imorgon kommer ett litet inlägg om dagens levainbakning i klubben.

    SvaraRadera
  2. Vad ni håller på! Kul att du har lite tid över för museibesök mitt i alla bakbestyr också!

    SvaraRadera
  3. Hej!
    Vad duktiga ni är på att baka bröd!
    Här får du en förklaring till stickmönstret som du undrade över -
    'K2tog twice, (yo, k1) 3 times, yo, SSK twice, K1'
    betyder på engelska,
    Knit 2 together twice,
    (yarn over, Knit 1) 3 times,
    yarn over,
    Slip a stitch, Slip a stitch and knit the 2 slipped stitches together,
    Knit one.
    Få se om jag kan översätta till svenska,
    Sticka ihop 2 rm,
    (garnet över, 1 rm) 3 ggr,
    garnet över,
    lyft en mask, lyft en mask till, sticka bägge maskr ihop,
    sticka 1 rm.

    Jag undrar hur ni översätter 'yarn over', kan det vara 'slå om', eller nåt sånt? Och jag vet ej om 'slip stitch' översätts som 'lyft en mask' eller? Det som menas med 'slip stitch' är att lyfta masken från vänster sticka till höger sticka utan att sticka den.
    Jag har inte stickat med svenskt mönster på 17 år....Hittade däremot denna länk, den kanske är bra att ha,
    http://www.garnstudio.com/lang/en/ordliste.php,
    lycka till med stickningen, vad har du tänkt dig att sticka?
    hälsningar
    liz

    SvaraRadera